Немой армянский мальчик, спасавший соотечественников

В начале июня прошлого года в армянских СМИ распространилось сообщение о некоем проекте под названием «Турок, который меня спас», реализуемый неправительственной организацией “Европейская интеграция” при содействии МИД и по делам содружества Соединенного Королевства. Цель программы: сбор историй реальных людей, чьи предки пережили Геноцид и спаслись, благодаря помощи своих соседей, друзей, незнакомых людей – турок. Все эти истории войдут в книгу на армянском, турецком и английском языках.

По моему глубокому убеждению, проект «Турок, который меня спас», создан не тяготением к гуманизму, доброте или сочувствию, а с холодным расчётом, с целью умалить злодеяние турок, создать образ доброго турка.

Для меня лично нет сомнений, создатели этого проекта получают гонорары из Турции, пытающейся выглядеть невинной овечкой, особенно в преддверии 100-летия Геноцида армян. Турки стремятся любым, даже самым подлым способом, отвлечь внимание мировой общественности от почтения памяти жертв Геноцида. И если в рождающихся в Турции подобных проекта принимают участие и армяне, то они должны понимать, что своим потворством они оскорбляют память невинно убиенных жертв геноцида, своих соотечественников. Но если они знают и понимают это, и, все равно, продолжают принимать участие в грязном заговоре против своего – армянского народа – то я считаю, что эти существа – хуже турок. Ведь если даже сто турок спасли сто армян, это не может вылечить боль гибели более 1 500 000 армян в период первой мировой войны и возвратить потерянную Родину.

Прочитав на сайте Voskanapat.info статьи: «Турок, который спас дядю Тоника», «Турок, который отнял мой Дом», «Турок, который убил армянина», я вспомнил эпизод из книги армянского публициста, историка и художника Арама Антоняна, «Великое злодеяние» (Бостон, 1921, на арм. языке).

Этот эпизод, тронувший меня до глубины души, показывает готовность армянина подвергнуть себя опасности и даже ценой своей собственной жизни спасать соотечественников.

Прежде, чем представить эту маленькую историю, надо сказать несколько слов о четвёртой главе книги А. Антоняна, которая называется «Малыши – мученики», и где автор приводит официальные турецкие документы, данные и факты об убийствах армянских детей во время Геноцида. Но даже в этой кошмарной ситуации мальчишки, известными только им путями, прячась от конвоирующих турецких солдат и остального, жаждущего наживы, сопровождающего сброда турецких убийц, разными способами информировали группы армян об ожидающей их смертельной опасности. Они связывали группы армян, уже оказавшихся в пустыне Дейр эз-Зор (Тер Зор), с другими группами, находящимися на пути в смертоносную пустыню. Они приносили вести из пустыни, и всем было ясно: идти вниз, в Дейр эз-Зор равносильно смерти. Действия этих мальчиков спасли немало жизней.

А. Антонян пишет, что турецкие власти и военные, не сомневаясь в том, что находящиеся в регионе Алеппо и гонимые в пустыню армяне обречены на верную смерть, не всегда контролировали колонны измученных и изнеможенных армян*, и те, у которых ещё были силы, имели шанс спастись из ада. Сам А. Антонян тоже спасся бегством в Алеппо.
Привожу эпизод, о котором говорил выше, из книги А. Антоняна, в русском переводе.
«Мальчик из Партизака,** едва десяти лет, на полпути (между –С.С.) Сабха и Хаммам,*** в десяти часах ходьбы до Тер Зора, зарытый в песок, пытался отослать назад идущих вниз армян. Мальчик этот не разговаривал. У него был отрезан язык, кто знает, в какой страшной истории. Однако движениями руки он давал понять, что внизу (в Тер Зоре -С.С.) их истребят, и не прерывал своё бессловесное красноречие до тех пор, пока ему не удавалось уговорить людей идти назад. Потом опять зарывался, укрывался (от турок и палящего солнца – С.С.) песком – ожидая новой партии людей.

Удивительное благородство, в те ужасные и страшные дни, со стороны десятилетнего мальчика, который не имел возможность даже говорить, должно стать историческим заветом.

Что стало с этим маленьким героем? Какой народ, воспитавший таких мальчиков, не гордился бы ими?».****
——————-
* Արամ Անտոնյան, Մեծ ոճիրը, Բոստոն, 1921, էջ 81-82:
**Партизак, село в Западной Армении, в вилайете Себастия, есть и армянский посёлок Партизак в западной части Малой Азии, в 20 км от Никомедии. Жители обеих поселений стали жертвами резни. Немногие из них выжили и обосновались в разных странах – С.С.
***Сабха (Sabha) и Хаммам (Hammam) населённые пункты на берегу Евфрата – С.С.
****Արամ Անտոնյան, էջ 193-194:
С. САЯС

Справка: Арам Антонян (1875-1951), армянский публицист, историк, художник. Родился в Константинополе, окончил армянский и французский училища. Издавал, редактировал и оформлял ряд журналов. В 1915 г. в числе других сотен армянских интеллигентов был арестован турецкими властями и сослан на восток, бежал в Алеппо. После поражения турок, когда в Алеппо вошли английские войска, турецкий чиновник Наим бей передал ему важные официальные документы. Эти документы он опубликовал в книгах «В те чёрные дни», «Воспоминания Наим бея» (1920 г. на французском и английском языках), «Մեծ ոճիրը»(«Великое злодеяние», 1921). С 1920 г. жил в Париже, в 1928 г. стал директором библиотеки Нубарян. Труды Антоняна и приведённые документы свидетельствуют (в числе других источников) о запланированном и организованном характере Геноцида армян.

Также по теме