Занимательная ономастика, или Как Оля стала Али

Мировое интернет-сообщество разделяет скорбь закавказских турок – «азербайджанцев», перед которыми государство поставило непреодолимые препятствия. Нет, на этот раз речь пойдет не о несбыточном желании оккупировать Арцах, а о простом – чуть было не написал, «человеческом» – счастье закавказских турок: назвать родившегося ребенка полюбившимся именем. Теперь в Азербайджане действует система выбора имен – светофор.

Данный аппарат зажигает красный свет перед вражескими именами. Например, молодая парочка, счастливо разродившаяся турчонком, что, кстати, в Азербайджане становится достаточно редким явлением, решила обмануть злых духов и назвать его Андраником. Или Тиграном, Вардкесом, Паркевом, Айказом, Ашотом. Не выйдет. Всяких шайтанов они, может, обмануть и исхитрятся, но работниц азербайджанских ЗАГСов – никогда. У нее под рукой есть светофор. В котором исконно армянские имена – Гамлет, Артур, Вилен, Валерий, Зорий и другие – четко и неумолимо прописаны в категории «вражеские». Нельзя!

Тогда растерявшаяся молодая парочка решает назвать свое чадо привычно-нейтральным именем: Самовар или Ансамбль. Выясняется, что и это нельзя, даже если бабушка ребенка была Ансамблем, а дедушка – Самоваром. Закон есть закон.

Озабоченное проблемами жителей Азербайджана, Международное интернет-издание Eurasianet.оrg обратилось за разъяснениями к председателю азербайджанской Государственной терминологической комиссии Саяле Садыговой. Она рассказала, что комиссия квалифицировала собственные имена в Азербайджане и разделила их на «хорошие», «плохие» и «смешные».

О «хороших» именах я еще расскажу, а пока спешу подтвердить догадку читателя: «плохие», это – армянские имена. Например, Аркадий или Степан. Перед такими именами ономастический светофор в Азербайджане зажигается неодолимым огненным пурпуром.

«Смешные» имена, например, Пюста, натыкаются на желтый свет, и должны ждать своей очереди на жизнь. Самовар тоже относится к смешным именам, но уже с примесью красного, так как оба корня этого имени «не соответствуют культурным и идеологическим ценностям Азербайджана». Точно так же, как и Комбайн, Трактор, Рэмбо, Чапай, Силос, Лимон, Приказ, Байрон, Новелла и другие.

Как теперь уже стало понятно, «хорошие» имена, перед которыми автоматически зажигается «зеленый свет», полностью соответствуют культурным и идеологическим ценностям Азербайджана. Откровенно говоря, со всем, что связано с идеологическими ценностями Азербайджана, я разобрался еще в далекой молодости, когда в Азербайджане спешно переименовывали всех Мир-Джафаров. Но мне совершенно непонятно, какие имена соответствуют культурным ценностям этой республики? И что, вообще, означает это выражение.

Например, в Азербайджане широко распространено очень тюркское женское имя Няхаят, что в переводе означает «наконец». Следует ли считать это имя соответствующим культурным особенностям закавказских турок? Или предварительно необходимо разобраться, о каком или чьем, прошу прощения, конце идет речь? А как быть с именами Офицер, Командир или Аскер? По моему глубокому убеждению, после потерпевшей фиаско агрессии Азербайджана против Республики Арцах эти имена необходимо вычеркнуть из этнической ономастики закавказских турок. Родителям новорожденных особей следует отказаться и от имени Рази, ибо жизнь доказала, что разить их повзрослевшие сыновья смогут только топором. Поэтому предлагаю новое имя, полностью соответствующее мировоззрению закавказских турок – Балтарази. Это особенно актуально в свете того печального факта, что Турция запретила называть мальчиков в Азербайджане именем Ататюрк.

Та же самая Саяла Садыгова жаловалась, что «несмотря на неустанные усилия по улучшению качества азербайджанских имен, «смешные» имена – остаются серьезной проблемой». В самом деле, может ли для закавказского турка быть более смешное имя, чем Горхмаз? А Саяла радуется тому, что «Оля и Галя, столь популярные в советское время, уступили более звучным для азербайджанского народа именам – Али и Айгюн».

Трудно спорить с тем, что заменивший Олю Али, полностью соответствует культурным особенностям Азербайджана, и я не могу не порадоваться за Саялу и сотни тысяч азербайджанских любителей Али в обличье Оли. Но я не могу понять логику возглавляемой Саялой комиссии. Ведь если Самовар не имеет права на жизнь потому, что «русские смеются», то почему не менее «говорящие» для русского имени иранские имена Гейдар и Ильхам включены в список, соответствующий этим самым культурным особенностям. Русские наверняка воспринимают Гейдара как Дар гея, а Ильхама как обыкновенного хама. Кстати, комиссия Саялы серьезно обсуждала вопрос правописания имени нынешнего президента Азербайджана в русской транслитерации: Ильхам или Ильгам. Было решено ничего не менять, ибо если в первом случае это имя у русских прочно ассоциируется с хамом, то во втором – со сторожевым домашним животным. Сам Ильхам, кстати, давно это знает, по причине чего сокурсникам в России он представлялся просто и незатейливо: Илюша.

Интересно, как смотрят в России на изможденных и высохших продавцов петрушки с именами Яшар и Якуб? Или на круглого, похожего на арбуз продавца бахчевых по имени Аршин? Или на работающего продавцом шаурмы азербайджанца по имени Насри? С женой по имени Хавва.

Широко распространенными, и уже в силу этого обстоятельства соответствующими культурным особенностям и ценностям закавказских турок, являются имена Календар, Роял, Забит (мягкие знаки следует приписать только к первым двум). Но я предлагаю Забит на Роял и перенять опыт турок, уже анатолийских. Там, если кто не знает, есть известный политический деятель с супер патриотичным именем – Дениз Алтай. Бросился в дениз (море) и поплыл на восток, к Алтаю – прародине всех турок. Для азербайджанцев это – исключительно актуальное имя.

Есть у закавказских турок присказка, переводящаяся как «Для дурака каждый день – праздник». И есть у них имя Байрам, что означает – «праздник». У меня, откровенно говоря, создается ощущение, что в этой республике одни Байрамы законы устанавливают. Ну а если серьезно, то все эти треволнения по поводу того, как в России воспримут азербайджанку по имени Дырка и ее супруга по имени Дурак, исходят от комплекса этно-племенной неполноценности. Другое дело, что некоторые имена закавказских турок являются откровенным самообманом. Например, Герой, Гяхраман (с тем же значением) или Горхмаз (не испугается). Ложь тоже должна иметь пределы. Поэтому я, например, приветствую искренность родителей девушек по имени Аслы, и не верю в азербайджанское мужское имя Невзад.

Сагател БАКВЕШИНЯН

Также по теме