Несколько лет назад рутуло-лезгинский писатель-исследователь Фазил Дашлай поведал в беседе со мной, что более всего удивило его в Азербайджане.
“Как известно, основа исламского мира, язык Корана – это арабский язык. И только среди азербайджанцев бытует убеждение, что мусульманский язык – это азербайджанский язык. Это не шутка! Это на полном серьезе. Бывало, что на улице кто-либо обращался ко мне на азербайджанском языке, и на мой ответ “я не понимаю, говорите по-русски”, мой собеседник спрашивал:
– А ты мусульманин?
– Да, мусульманин.
– А почему не говоришь по-мусульмански?”
Мой товарищ Фазил Дашлай, мудрый и грамотный человек, неправильно понял этот диалог, повторившийся с ним в Азербайджанской республике несколько раз. Дело в том, что под термином “мусульманин” закавказские турки понимают не свои или собеседника религиозные воззрения, а его принадлежность к одному из кочевых тюркских племен Азербайджанской республики: авшаров, карапапахов, шахсевенов, айрумов, сарыджаллы и так далее. “Мусульманин” – это единственный обобщающий этноним представителей этих племен, а “мусульманский язык” – это их общеплеменной говор.
Вспомнился мне этот разговор в связи с недавней статьей Рустама Искандари “Спасет ли слепота Азербайджанскую Республику?”, в которой молодой талышский патриот – интеллектуал обращается к бакинскому пропагандисту: “Раскрою вам еще один секрет: для талышей “азербайджанцев” не существует и сейчас, – в талышском языке просто нет слова “азербайджанец”, есть только слово “тырк”.
Тема эта весьма интересная, она требует серьезных исследований, так как ее раскрытие способно дать ответы на многие вопросы этногенеза закавказских турок. И первое, на что необходимо обратить внимание, это то, что слово “азербайджанец” используется лишь в регионах, не имеющих с Азербайджанской республикой общих границ, то есть является рекламным щитом, прикрывающим зияющие прорехи в этногенезе закавказских турок. Что касается народов, живущих в непосредственном соседстве с ними – армян, грузин, иранцев, лезгин, талышей, аварцев – то в их языках просто отсутствует слово “азербайджанец”. Речь не идет об официальном государственно-партийном новоязе, в котором слово “азербайджанец” обеспечило себе прописку, начиная с 1937-го года. Имеется в виду живой язык внутринационального общения, в котором практически все перечисленные народы называют закавказских турок по не всегда пристойному прозвищу, а также названию тюркского племени, преобладающего в районе межэтнических контактов.
Так, лезгины называют закавказских турок каджарами, или, значительно меньше, падарами, по названию преобладающего в регионе тюркского племени, искусственно включенного в состав конгломерата “азербайджанцы”. Каджарами же зовут закавказских турок и ближайшие соседи лезгин – аварцы – в силу географического расположения больше вынужденные общаться с теми же племенами, что и лезгины.
В Иране, в котором больше двадцати веков существует провинция Азе(а)рбайджан, также не используется слово “азербайджанец”. Иранцы называют своих пришлых тюркоязычных граждан словом “тюрки” – с твердым начальным согласным “т”, а в просторечье, так же, как и талыши: “тырк”.
Слова “азербайджанец” нет и в армянском языке. В целом армяне называют закавказских турок словом “турк”, но, кроме того, в бывших до 1988 года регионах со смешанным населением армяне называли их еще и по преобладающему в регионе племени. Так, армянское население зоны Гандзака называло* живущих в горах турок айрумами, а в долинах в основном обитали терекемены. Армяне зоны Казаха (Халхал) называли закавказских турок карапапахами, вновь по названию преобладающего в районе тюркского племени. Жившие в регионе Шемахи армяне, так же, как и лезгины и аварцы, называли закавказских турок падарами, вкладывая, однако, в это слово еще и значение “грязный, неопрятный”. Приграничные с Нахиджеванским краем армяне называли “азербайджанцев” кенгерлийцами…
В грузинском языке существует общее для закавказских турок название “татреби”, что означает “татарва”. Кроме того, грузины региона Квемо Картли называют их по названию преобладающих там племен: карапапахи, борчалу.
Интереснее всего то, что слово азербайджанец” отсутствует и в языке самих закавказских турок – “азербайджанцев”. За много лет изучения их быта и нравов, мне ни разу не довелось встретить закавказского турка, называющего себя “азербайджанцем”. “Мусульманин”, – единственное их самоназвание в актуальной действительности, прочно осевшее в быту. Слово это произносится в разных вариациях – мюсюльман, мюсярмян, мясярман, мусюльман – и так далее, в зависимости от племенной принадлежности и, соответственно, диалекта говорящего.
Собственно слово “азербайджанец” до недавних пор использовалось исключительно за пределами Азербайджана, и лишь в последние годы в этой республике оно стало употребляться в письменной форме. В книге “Этнополитика Азербайджана”, соавтором которой является автор данных строк, приведен характерный пример, взятый из жизни, когда “мусульманин” говорит исследователю: “Я – мусульманин, а мой сосед талыш”. Это при том, что сосед является таким же мусульманином, исповедующим ту же шиитскую версию ислама.
Особого исследования заслуживает семантика (смысловое значение) слов, которым соседние народы называют закавказских турок. Талыши, как уже было сказано, зовут закавказских турок тЫрками. Слово это является понятным для носителей иранских языков, к каковым относится и талышский, пренебрежительной и даже оскорбительной трактовкой понятия “турок” и означает отходы человеческой жизнедеятельности – фекалии. Лезгины в просторечье используют для обозначения представителей тюркских кочевых племен слово “циап”, то есть “конское дерьмо”, что очень близко по значению с иранским и талышским “тЫрком”. Армянское “турк” и по звучанию, и по написанию схоже со словом “трик” – означающим экскременты коровы, осла или лошади. Случайно ли разные народы придумали для закавказских турок семантически идентичные прозвища?
Каждый из нас может дать свой ответ на данный вопрос. Несомненно одно: отсутствие единого этнонима у конгломерата разношерстных племен, волнами прибывавших в регион в промежутке между XI и XVIII веками, делает преждевременными и даже неуместными попытки придать им статус некоего народа и, тем более, нации.
Левон МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН
*Армяне Утика использовали по отношению закавказских турок еще одно определение – “тцани” (ծանի). К сожалению, мне не удалось определить этимологию этого слова. Могу лишь сказать, что слово это символизировало крайнюю степень пренебрежения к закавказским туркам.