Подрыв идеологии Азербайджана
В Азербайджане началась всеобщая травля народного писателя, заслуженного деятеля искусств, кавалера высших государственных наград Акрама Айлисли. Поводом для массового озлобления против писателя стала опубликованная в Москве книга А.Айлисли “Каменные сны”. Официальная азербайджанская пропаганда утверждает, что роман-реквием Айлисли оскорбляет закавказских турок и клевещет на них. Так, заместитель исполнительного секретаря правящей партии “Ени Азербайджан”, депутат Мубариз Гурбанлы, которому выпала сомнительная честь первым озвучить обвинения в адрес писателя, заявил, что Айлисли “должен извиниться перед азербайджанским народом”.
Забавно, что извинений от Айлисли требует человек, не далее как 4 января сего года, будучи в прямом эфире азербайджанского государственного телевидения АзТВ, назвавший молодежь республики гётверанами, что в мягком переводе означает пассивный представитель сексуальных меньшинств. Спустя всего три недели Гурбанлы внезапно озаботился “добрым имиджем” закавказских турок, и стал организатором травли против народного писателя.
На следующий день эстафету травли писателя принял непосредственный начальник Гурбанлы, заместитель председателя и исполнительный секретарь партии «Ени Азербайджан» Али Ахмедов (напомним, что председателем партии “Ени Азербайджан” является президент Азербайджана Ильхам Алиев). Высказывания А.Ахмедова буквально напрашиваются на цитирование. “Человек, унижающий азербайджанский народ, не имеет права носить звание народного писателя”, “Произведение Акрама Айлисли «Каменные сны» является пятном на современной азербайджанской литературе”, “Второго писателя, столь ненавидящего свой народ, как Акрам Айлисли, сложно найти”, “Можно ли называть азербайджанцем человека, который возвел на свой народ такую клевету..? Существует вероятность, что в пожилом возрасте он решил служить тому народу, к которому он принадлежит генетически”.
Али Ахмедов, науськивающий толпу на писателя, даже не заметил, что его последняя фраза явилась прямым подтверждением книги Айлисли, в которой он приводит популярный в Азербайджане “стих”: “Эрменисен, олмелисен, ве салам!” (Ты армянин, ты должен умереть, вот и все). И хотя в тот же вечер пожилой человек вынужден был оправдываться по телевидению – “Что я могу ему сказать?.. Отца моего отца звали Гурбанали, а мать его матери – Захра, отца моей матери звали Карбалайи Али, а мать – Исмет” – намек на “армянское происхождение” народного писателя Азербайджана нашел своего адресата.
31 января большая возглавляемая молодежной организацией партии “Ени Азербайджан” группа молодежи устроила перед домом писателя “пикет”, во время которого были сожжены транспаранты с названием книги, а также портреты самого Айлисли. Собравшиеся скандировали: “Армянин Акрам, уезжай из страны!”, “Стыд и срам армянину, пусть ослепнет Акрам ара!”, “Айлисцы говорят Акраму “Вон!”, “Пусть будет тебе харам хлеб, вода и земля Айлиса”, “Обрезанный армянин”. Не забыли митингующиеся пройтись и по оппозиционному в Азербайджане Форуму интеллигенции: “Армянское лицо форума интеллигенции – Акрам Айлисли”. Прибывшая к концу “митинга” полиция оказалась на удивление вежливой и просто попросила молодежь разойтись. На фоне последних разгонов митингующих в Азербайджане, когда полиция применяла водометные машины, слезоточивый газ и резиновые пули, на этот раз полицейские выглядели просто образцом для стражей порядка.
С заявлением выступила и марионеточная проправительственная “Организация освобождения Карабаха” (ООК), обвинившая Айлисли в “пособничестве армянам” и призвавшая изгнать писателя из Азербайджана. ООК заявила, что “не прибегает к более жестким способам выражения общественного гнева” лишь в силу возраста писателя, однако призывает лишить народного писателя всех его почетных званий и государственных наград, и прогнать из страны: “Пусть уходит к своим армянским хозяевам, и они создадут для него хорошие условия там, где он захочет”.
Все происходящее вокруг имени писателя и его произведения заставляет задуматься над тем, почему правящие круги Азербайджана восприняли роман писателя со столь откровенной ненавистью? Только ли потому, что роман-покаяние Айлисли описывает зверства закавказских и анатолийских турок против армянского народа? Думается, что нет. В Азербайджане сегодня принято возвеличивать убийц и насильников (события вокруг Рамиля Сафарова, зарубившего топором спящего армянского офицера Гургена Маркаряна, подтвердают это), и роман Айлисли, на первый взгляд, написан в русле государственной идеологии Азербайджана. Более того, описав совестливых людей – закавказских турок – Айлисли попробовал показать миру, что среди них также есть люди, не зараженные проповедуемой государством идеологией ненависти. По большому счету, в романе сделана попытка преподнести читателю и миру образ азербайджанского интеллигента, далекого от сумгаитских и бакинских убийц и людоедов, и власть в этом образовании должна была оценить это стремление писателя. Однако, как видим, все вышло наоборот. Почему?
Дело в том, что Акрам Айлисли буквально подрубил всю государственную идеологию закавказских турок, показал их пришлость в нашем регионе, справедливо, но жестоко и грубо, высмеял основателя нынешней азербайджанской историографии Зию Буниятова, рассказав в романе о лживом историке – Бабахане Зиядханлы. Устами своего героя Айлисли показал несостоятельность попыток “албанизации” армянской истории, претензий Азербайджана на территорию армянских государств.
Объясняя читателю истинную топонимику места своего рождения – не Айлис, а Агулис, не Истазын, а Аствацатун, не Вурагырд, а Вардакерт – Айлисли как бы убеждает своих читателей и в том, что Кельбаджар, это – армянский Карвачар, Гянджа, это – Гандзак, Гядябяй, это – Гетабак, Чайкенд, это – Геташен и так далее. Айлисли высмеивает попытки Азербайджана объявить армянские церкви и храмы Утика, Арцаха и Сюника “албанскими”.
“Доктор, но ведь всюду пишут, что это церкви не армянские, а албанские. Говорят, позже армяне присвоили их. Может, и ваш Закарий был не армянином, а албанцем?
Доктор Абасалиев, кажется, не хотел тратить ни секунды на то, чтобы поднять голову и посмотреть на медсестру. Не отрывая глаз от бумаги, он воскликнул: “Ты несешь полную бессмыслицу! Если кто-то сам называет себя армянином, как я могу сказать: нет, ты не армянин? Ты — албанец там или лезгин, талыш, мултанец!”
Есть в романе еще один тип – Улурух Туранмекан, который “весь день, выкрикивая устрашающие лозунги о свободе, независимости и Карабахе, водил за собой по улицам неврастеническую толпу незамужних женщин” и безуспешно пытался поджечь армянскую церковь в Баку. Улурух Туранмекан переводится как “Великий дух земли Турана”, и его бессилие на чужой земле весьма красноречиво.
Тем не менее, книга Акрама Айлисли заканчивается на пессимистичной ноте. Писатель понимает, что один цветок – еще не весна, а его борьба с невежеством и мракобесием обречена на поражение. Не случайно роман-реквием-покаяние заканчивается следующими строками: “Клубы черного дыма, выходящие из окон церкви возле Парапета, становились все гуще и гуще, смешиваясь с пахнущей кровью черной ночью 13 января 1990 года. (Напомню неармянскому читателю, что 13 января 1990 года перманентные убийства армян в Баку переросли в массовые погромы, изнасилования и убийства, сопровождаемые актами каннибализма. – Л.М.-Ш.).
Абасалиев у себя в Мардакянах еще ни о чем не знал.
И голуби, ночующие в айлисских церквях, пока спокойно спали и видели голубиные сны”.
Акрам Айлисли – большой писатель и гуманист, мечущийся в поисках путей примирения закавказских турок и армянского народа. Он понимает, что мир может наступить только при условии отказа Азербайджана от притязаний на армянскую землю, а также искренности в отношениях с армянскими государствами. Но Акрам Айлисли также понимал, что он намного опередил моральный и интеллектуальный уровень закавказских турок, что, публикуя свою книгу, он обязательно подвергнется остракизму не только со стороны правящих в Азербайджане кругов, но и подавляющего большинства населения этой республики. Именно поэтому в его романе есть строки безнадежности: “Читая белиберду Бабаша (Зии Буниятова. – Л.М.-Ш.), артист, улочка за улочкой, дом за домом, мысленно шел по Айлису от Истазына (Аствацадуна) до Вурагырда — Вардакерта, а закончив чтение, вдруг почему-то подумал, что никогда более не увидит Айлиса, не пройдется по его садам и улицам”.
Что же, скорее всего так и будет, ибо в Азербайджане нет никаких признаков очеловечивания власти и отравленной пропагандой толпы. Но это также означает, что у народного писателя Азербайджана сохраняется шанс вернуться в Агулис. Акрам Айлисли заслужил это. Как заслужил право называться Акрамом Агулисци.
Левон МЕЛИК-ШАХНАЗАРЯН