Цитатомания закавказских турок — показатель ущербности

Мне не раз приходилось на voskanapat.info и в своем блоге писать о мании закавказских турок к различным цитатам (см. «Тацит и армяне, или Как пройти под ярмом»; «Цитатомания»; «Об очередном вымысле интеллектуально ограниченных фальсификаторов»; «Антиармянские аскеры «интеллектуального» фронта»; «Антиармянские аскеры «интеллектуального фронта-2»; «О «достоинствах» и умственных способностях кавазских татар»), которые, по их замыслу, дискредитируют армян. Цитатомания — это одно из направлений антиармянской пропаганды закавказских турок, которое разработано и действует с благословения самых верхов временного государствоподобного образования «Азербайджан».

Хочу напомнить, что эти антиармянские цитаты закавтурки «отсеивают» из двух источников: а) армянских, что для них предпочтительнее, и б) не армянских. В обоих случаях они из общего контекста отделяют нужную им фразу, мысль или предложение, зачастую отредактировав в соответствии со своей больной фантазией, и преподносят как истину в последней инстанции. На одном из пропагандистских сайтов у них имеется даже специальный «Цитатник»[1].

Однако эти цитатоманы не только извращают цитаты по своему усмотрению, но и выдумывают новые – несуществующие. Недавно, перечитывая известный роман американского писателя армянского происхождения Левона Завена Сюрмеляна «К вам обращаюсь, дамы и господа»[2], вспомнил одну цитату, которую закавказские турки на разных сайтах представляют в качестве цитаты из этого произведения. Я порылся в своем электронном архиве и нашел эти проявления глупости ушлых закавказских турок.
В уже упомянутом в предыдущих статьях сборнике «Mea culpa… Признание армянской элиты …» (редакторы Атамоглан Маммадли и Нурида Аллахярова)[3], на стр. 51 читаем: «Одна из причин возникновения противоречий между турками и армянами заключается в беспощадной жестокости армянских шовинистов, направленной против гуманизма, заботливости и патриотизма азербайджанского и турецкого народов».

Американский армянский писатель Л. З. Сурмалиян. Из книги «Я обращаюсь к вам дамы и господа»[4].

Вместе с тем, на сайте virtualkarabakh.az под заголовком «Армяне о себе» данная цитата имеет следующий вид: «Одной из основных причин возникновения противоречий между тюрками и армянами является беспощадная жестокость армянских националистов по отношению к гуманизму, заботливости, патриотизму турецкого и азербайджанского народов».

Армянский писатель Л. З. Сюрмалиян, проживающий в Америке. Из книги «Мое обращение к Вам, дамы и господа»».

Достаточно одного, даже не опытного, взгляда на эти две цитаты, чтобы заметить десять различий, которые не буду перечислять, чтобы не впасть в тавтологию. Однако обращу внимание на одно конкретное различие в цитатах: словосочетание «армянских шовинистов» из первой цитаты во второй заменено на «армянских националистов». Уже не говорю о написании фамилии писателя (его настоящая фамилия — Сюрмелян — С.С.), и заголовка его книги, которая в действительности носит название «К вам обращаюсь, дамы и господа».

Сразу же скажу, дамы и господа: Левон Завен Сюрмелян в своей книге «К вам обращаюсь, дамы и господа» не писал ничего подобного и, дабы не быть голословным, я представлю анализ двух этих сфальсифицированных цитат.

Сначала хочу проанализировать ключевые слова первой цитаты.

В произведении писателя слово «причина» в различных словосочетаниях встречается 22 раза, однако словосочетания «причин возникновения», как в закавтурецкой цитате, в нем нет.

Слово «возникновения» встречается 1 раз: на стр. 86 в предложении «Основные законы возникновения…».

Слов «противоречий», «беспощадной», «жестокости», «шовинистов», «направленной», «гуманизма», «заботливости» и вовсе нет в тексте Сюрмеляна. Слово «между» встречается 39 раз в различных словосочетаниях, но словосочетания «противоречий между тюрками и армянами» в книге также нет.

Слово «заключается» встречается 1 раз: на стр. 145 в словосочетании «В этом заключается тайна…». Слово «армянских» встречается 27 раз в различных словосочетаниях: «армянских детей» (несколько раз), «армянских матерей», «армянских солдат», «армянских сирот» и т. д. Но словосочетание «армянских шовинистов» в книге Сюрмеляна отсутствует. Как, собственно, напрочь отсутствует отдельно взятое слово «шовинистов».

Слово «против» встречается 54 раза, но отнюдь не в сочетании со словом «гуманизма», которого попросту нет в книге. Слово «патриотизма» встречается 1 раз: на стр. 3 в предложении «Из патриотизма он изучал…».

То обстоятельство, что в книге Сюрмеляна отсутствуют слова «гуманизм» и «заботливость» в отношении турок и «азербайджанцев», вполне естественно, так как краткая история турок анатолийских и турок закавказских, и жизненный опыт самого Сюрмеляна, доказывают отсутствие у турок этих чувств. Что касается турецкого «патриотизма», то это, как любят говорить эксперты, — нонсенс, так как у турок нет никакого отечества в нашем регионе, следовательно, не может быть и патриотизма (от греч. πατριωτισμός — патриотисмос).

Слово «азербайджанского» из приведенных цитат в книге также отсутствует, а корень «азербайджан» встречается 3 раза (на стр. 84, 99 и 108) и никак не связан с цитатами. Слово «турецкого» встречается 19 раз в различных словосочетаниях, но словосочетания «азербайджанского и турецкого народов» в книге, разумеется, нет и не могло быть. Слово «народов» встречается 4 раза (на стр. 99, 110, 114 и 154) в различных словосочетаниях, но, опять же, вовсе не в приписываемом турками словосочетании «азербайджанского и турецкого народов».

Осталось проанализировать слова из второй цитаты: «основных», «является», «националистов» и «отношению».

Слово «основных» встречается 1 раз: на стр. 126 в предложении «Это поэтическая притча об основных ценностях жизни». Слово «является» встречается 8 раз в различных словосочетаниях, но словосочетания «является беспощадная» в книге вы также не найдете. Впрочем, как и слова «националистов». Слово «отношению» встречается 3 раза (на стр. 36, 43 и 148) и не имеет ничего общего с приведенными турками цитатами.

Таким образом, цитата, приписываемая Л. З. Сюрмеляну и в различных вариациях кочующая с одного убогого сайта закавказских турок на другой, — является вымышленной. И это еще одно доказательство того, что арменофобия закавказских турок превращает их в лживых дегенератов, свидетельствуя лишь об их ущербности. Их не интересуют точность или реальность той или иной цитаты, главное, чтобы она была направлена против армян, способствуя дальнейшему зомбированию огромной невежественной массы закавказских турок.

К вам обращаюсь, дамы и господа! Как можно назвать существ, которые, выдумав чушь, выставляют ее в качестве цитаты известного писателя? Не знаю, как назовете их вы, но для меня они — подлые, низкие, мерзкие, гнусные, омерзительные, лживые существа, подонки высшей пробы, выполняющие заказы им же подобных.

Так как эта статья о закавтурецких цитатоманах, в свою очередь, я предлагаю им прочесть цитату из книги известного писателя Акрама Айлисли «Каменные сны»:
«Точно! Они нахичеванцы![5] — подтвердил Нувариш, опрокинул в себя водку, взял кусок колбасы и проглотил, почти не жуя. — Односельчане, оба из Айлиса[6]. И оба, как сумасшедшие, любят свое село. Когда бы и где бы ни сходились, только об Айлисе и говорят. Когда-то, говорят, там было много армян. И они — то есть эти армяне — выходит, очень дружно жили с нашими мусульманами. Доктор Абасалиев сильно хвалит тех армян. Таких, говорит, культурных, честных, трудолюбивых людей больше нет нигде в мире».

Седрак САЯС

[1] http://erevangala500.com/quotes.html.
[2] Электронный вариант книги: http://coollib.net/b/268850/read.
[3] Этот сборник я скачал из http://azerbaijanhistory.az/ru/.
[4] Эта «цитата» встречается и на http://erevangala500.com/quotes.html, и на других сайтах.
[5] Речь идет о двух персонажах романа: докторе Абасалиеве и актере Садае Садыглы.
[6] Айлис — село, которое возникло после разрушения в 1919 г. турками армянского поселка Агулис в гаваре (крае) Гохтн (Գողթն, Գողթան) Васпуракана, 8-ой провинции Великой Армении.

Также по теме